International Performance Art Festival Leipzig
Artists LIVE:
BBB Johannes Deimling (D), Dalia Kiaupaite (LT), Jaqueline van de Geer (CAN), Jolon Dixon (NZ), Lulu Obermayer & Miguel Espinoza (D), Mike Hentz (D)
AND: Jannis Weu, Carson Reiners, Janne Steinhardt, Bea Nielson, George Fletcher
Two channel photography projection:
Patrick Morarescu (D/ES)
(for further information please scroll down...für weiterführende Informationen bitte runterscrollen)
18:00
The Festival starts with some Performance bites of the talented
Jannis Weu
Carson Reiners
Janne Steinhardt
Bea Nielson
George Fletcher
18:30
We going on with Jolon Dixon from New Zealand
Live Body Art and Sound Art intermingled with interactive storytelling
19:00
Dalia Kiaupaite from Lithuania shows „Daughter of Serpents ’Queen“ as premiere at the KUB gallery.
19:30
Very pround to present Jaqueline van the Geer
LIVE Performance
20:30
Amazing Lulu Obermayer & Miguel Espinoza will share with us there
LIVE Performance
21:00
Wonderful BBB Johannes Deimling will take us away in his beautiful world of
LIVE Performances
21:30
Grandmaster Mike Hentz will fascinate and rock us with his
LIVE Performance
22:00
Patrick Morarescu (D/ES)
Opening of his Installation PERFORMERS & PERFORMING GROUNDS
...which will take us into the secret world of the special moment immediately after the performance act. Share with us these intense moments between highest energy and complete emptiness ...
Please remember that the times are indicative, because you know that the duration of the performances is a possible guide and depends on many factors, not least of you, our welcome guests and co-conspirators. We will take small breaks between the performances in order to let what we have experienced have an effect and to be open to the next action.
Bitte denkt daran, dass die Zeiten Anhaltspunkte sind, denn ihr wisst ja, dass die Dauer der Performances ein etwaiger Richtwert ist und von vielen Faktoren abhängen, nicht zuletzt von euch, unseren willkommen Gästen und Mitverschworenen. Wir werden kleine Pausen zwischen den Performances machen, um das Erlebte nachwirken zu lassen und offen für die nächste Aktion zu sein.
Jolon Dixon (NZ)
A personal reflection on growing up in front of “the tv-box” in Newzealand, with shifts to the to the alien planet Leipziga and asking benevolent aliens to come collect the artist.
This performance would be to reflect on my sofar failure, to ask people for assistance and advice through the medium of body art and found sound objects and see whether galerie KUB is a better sweet spot for transmission to the stars. Maybe if enough people shake their bodies at the right time (in a socially distanced manner), the extraterrestrials will get the message?
Eine persönliche Reflexion über das Aufwachsen vor „der Fernsehkiste“ in Neuseeland, mit Verschiebungen auf den fremden Planeten Leipzig und der Hoffnung, dass wohlwollende Außerirdische kommen, um ihn abzuholen.
Diese Performance ist eine Reflexion über mein bisheriges Scheitern. Nun möchte er weiterhin Menschen um Hilfe und Rat zu bitten durch das Medium der Körperkunst und gefundenen Klangobjekte, um zu sehen, ob die galerie KUB ein besser sweet spot für die Übertragung zu den Sternen ist. Vielleicht verstehen die Außerirdischen die Botschaft, wenn genug Menschen zur richtigen Zeit (auf sozial distanzierte Weise) ihren Körper schütteln?
Dalia Kiaupaite (LT)
The starting point of Dalias performance is rooted in the traditional Lithuanian narrative Eglė, the Queen of Snakes. The point of the performance is to show her aspects for the intermediate states of a woman through relationships with others. Intermediate states - between there and here, between then and now, between culture and nature, between femininity and masculinity, between day and night, between …
Ausgangspunkt von Dalias Performance ist die traditionelle litauische Erzählung von Eglé, der Schlangenkönigin. Das wesentliche Anliegen ihrer Performance ist es, ihre Sichtweise auf Zwischenzustände einer Frau aufzuzeigen, die durch die verschiedensten Beziehungen zu anderen entstehen. Zwischenzustände - zwischen Da und Hier, zwischen Damals und Heute, zwischen Kultur und Natur, zwischen Weiblichkeit und Männlichkeit, zwischen Tag und Nacht, zwischen ...
Jaqueline van the Geer (CAN)
Originally from the Netherlands, Jacqueline van de Geer crossed the Atlantic Ocean in 2005 to live and work in Montreal. She completed a bachelor in visual and performance art in her home country.
Her practice draws inspiration from universal themes such as heritage, family, democracy, warring and the politics of exclusion. She merges a variety of skills: movement, monologue, object manipulation, improvisation, performance, video and audience participation. It is important to surprise herself in the process of the performance and to share this exiting feeling of 'the un-expected' with the participants. Creating intimacy and garnering trust are critical to her performance practice. Lately, she is researching how to integrate the Covid measurements into her inter active works.
Die gebürtige Niederländerin Jacqueline van de Geer überquerte 2005 den Atlantik, um in Montreal zu leben und zu arbeiten. Sie absolvierte in ihrem Heimatland einen Bachelor in bildender und performativer Kunst.
Ihre Praxis lässt sich von universellen Themen wie Erbe, Familie, Demokratie, Krieg und Ausgrenzungspolitik inspirieren. Sie vereint eine Vielzahl von Fähigkeiten: Bewegung, Monolog, Objektmanipulation, Improvisation, Performance, Video und Publikumsbeteiligung.
Ihr ist es wichtig, sich im Verlauf der Aufführung selbst zu überraschen und dieses aufregende Gefühl des „Unerwarteten“ mit den Teilnehmenden zu teilen. Intimität zu schaffen und Vertrauen zu gewinnen, sind für ihre Aufführungspraxis von entscheidender Bedeutung. In letzter Zeit forscht sie daran, die Covid-Messungen in ihre interaktiven Arbeiten zu integrieren.
Lulu Obermayer (D)
Lulu Obermayer, born 1989 in Munich, trained as an actress at Lee Strasberg Institute and Stella Adler Studio in New York. In February 2017 she graduated from MA Solo Dance and Authorship at Inter-University Center for Dance Berlin (University of the Arts, The University of Performing Arts Ernst Busch) Prior she studied BA hons Contemporary Performance Practice at Royal Conservatoire of Scotland (Glasgow) and Dramaturgy at University of Music and Theatre »Felix Mendelssohn Bartholdi« in Leipzig.
Her performances have been presented at Münchner Kammerspiele, HAU 2 in Berlin, Uferstudios, Beursschouwburg in Brussels, Highways Performance Space in Los Angeles and Outlet Gallery in New York among others.
Lulu Obermayer, geboren 1989 in München, wurde am Lee Strasberg Institute und Stella
Adler Studio in New York zur Schauspielerin ausgebildet. Im Februar 2017 absolvierte sie den Master Solo Dance and Authorship am Hochschulübergreifenden Zentrum für Tanz in Berlin (Universität der Künste, Hochschule für Schauspielkunst, Ernst Busch). Davor studierte studierte sie BA hons Contemporary Performance Practice am Royal Conservatoire of Scotland und Dramaturgie an der Hochschule für Musik und Theater in Leipzig.
Ihre Performances wurden unter anderem an den Münchner Kammerspielen, HAU 2 Berlin, Uferstudios, der Beursschouwburg in Brüssel und Highways Performance Space in Los Angeles gezeigt.
BBB Johannes Deimling (D)
Die visuellen, poetisch-performativen Arbeiten sind von besonderer Bedeutung in seinem Schaffen. Er hat hierfür den Begriff "agierte Bilder" kreiert, der seine spezielle Herangehensweise an die Performance Kunst beschreibt. Es geht um das, was man „Nicht-Sieht“, um die individuellen wie kollektiven Bilder in Kopf und Köpfen. „AAAAAttackeeeee!“ ruft hier die Absurdität und braucht für ihren Kampf keine einzige Waffe. Die ‚agierten Bilder‘ sind vielmehr Flaschenöffner, um Inhalte zu befreien und den Weg für Anderes zu ebnen. Die Anregung zum Nachdenken oder sogar zum Überdenken von Ansichten auf die Welt wird mit einem gezielten Einsatz von Gesten, Bewegungen und Materialien kombiniert. Diese drei Komponenten beherrscht Deimling über die Jahre hinweg und begründet darauf seine einzigartige, poetische Kunstsprache. Den Blick zu schärfen, ist Deimlings Absicht.
The visual, poetic-performative works are of particular importance in Deimling's work. For this he created the term "acted images", which describes his special approach to performance art. It's about what you “don't see”, about the individual and collective images in your head. “AAAAAttackeeeee!” Exclaims the absurdity and doesn't need a single weapon for their fight. Rather, the 'acted images' are bottle openers to liberate content and pave the way for something else. The stimulation to reflect or even to rethink views of the world is combined with the targeted use of gestures, movements and materials. Deimling has mastered these three components over the years and has based his unique, poetic artistic language on them. It is Deimling's intention to sharpen one's eyesight.
Mike Hentz (D)
Der schweizerisch-amerikanische Künstler Mike Hentz ist im Bereich der Musik, Performance und Medienkunst verankert und verwirklicht seit Mitte der 1970er Jahre zahlreiche Aktionen, kollaborative Projekte, Konzerte und Performances. Er war unter anderem Mitbegründer der Performancegruppe Minus Delta T, der Künstlergruppen Frigo, Radio Bellevue und des European Media Art Lab. Er realisierte in den 1990er Jahren mit Van Gogh TV das Projekt Piazza Virtuale und mit Universcity TV verschiedene interaktive Fernsehveranstaltungen. Darüber hinaus initiierte er Kunstfestivals und nomadische Projekte, wie die Odyssee und eröffnete 1995 im Hamburger Hafen den Kulturveranstaltungsort, das Treujanische Schiff. Zudem war Hentz als Professor an der Hochschule für Bildende Künste in Hamburg tätig.
The Swiss-American artist Mike Hentz is rooted in music, performance and media art and has realized numerous actions, collaborative projects, concerts and performances since the mid 1970’s. He was co-founder of the performance group Minus Delta T, the artist group Frigo, Radio Bellevue and the European Media Art Lab, amongst others. In the 1990’s he started the projects Van Gogh TV and University TV, developing various interactive television events. In addition, he initiated art festivals and nomadic projects such as Odyssey and opened a cultural space in Hamburg harbour in 1995, called “das Treujanische Schiff”. Hentz was also professor at Hochschule für Bildende Künste in Hamburg.
Patrick Morarescu (ES)
Patrick Morarescu is a German photographer and visual artist who lives and works between Berlin and Mallorca. His creations refresh and provoke, tirelessly questioning boundaries between the human body and the world around it. He never tires of experimenting to create images in which it is possible to see the world from a different perspective. In so doing, the boldness of his research is never monotonous.
Patrick Morarescu ist ein deutscher Fotograf und bildender Künstler, der zwischen Berlin und Mallorca lebt und arbeitet. Seine Kreationen erfrischen und provozieren und hinterfragen unermüdlich die Grenzen zwischen dem menschlichen Körper und der ihn umgebenden Welt. Er wird nicht müde, zu experimentieren, um Bilder zu schaffen, in denen es möglich ist, die Welt aus einer anderen Perspektive zu sehen. Durch seine kühne Herangehensweise sind seine Ergenisse partizipatorische Erlebnisse und nie eintönig.